Autobibliografía general

Ante las dudas y preguntas sobre si las citas de Según son textuales, glosas o paráfrasis, aquí van las fuentes completas con las que compuse este libro, incluyendo números de páginas, traductor/s y, cuando es necesario, compilador/s de cada edición (donde no figura traductor, la versión en castellano es propia). Pasen y vean:

Adan, Martín. 2011, La casa de cartón, Mansalva, Buenos Aires, 59

Adorno, T.W. 1987, Mínima Moralia. Reflexiones desde la vida dañada (traducción J. Chamorro Mielke), Taurus, Barcelona, 48 y 171.

Agamben, Giorgio. 2005, Profanaciones (trad. Flavia Costa y Edgardo Castro), Adriana Hidalgo, Buenos Aires, 61

Aira, César. 2017, Evasión y otros ensayos, Random, Barcelona, 118

Ajmátova, Ana. 2005, “Primera advertencia” en Soy vuestra voz. Antología (trad. Belén Ojeda), Hiperión, Madrid, 151

Akutagawa, Ryonosuke. 2006, “El biombo del infierno” en Vida de un loco (trad. Mirta Rosemberg), Emecé, Bs. As, 37

Alvarez, Al. 2021, El Dios Salvaje. Ensayo sobre el suicidio (trad. Marcelo Cohen), Fiordo, Bs. As. 51

Apollinaire, Guillaume. Las once mil vergas (trad. Xavier Aleixandre), La sonrisa vertical-Tusquets, Ediciones 1984, Barcelona, 43

Arenas, Reinaldo. 1992, Antes que anochezca, Tusquets, Barcelona, 39-44

Arlt, Roberto. 1995, Los siete locos, Altamira, Bs. As., 202

Armand, E. 2006, “El amor entre anarco individualistas” en El amor libre. Eros y Anarquía (comp. Osvaldo Baigorria), Libros de Anarres, Bs. As. 67

Artaud, Antonin. 2018, Historia vivida de Artaud-Momo (trad. Ariel Dilon), Mardulce, Bs. As., 43-44

Ashbery, John. 2009, Como un proyecto del que nadie habla (trad. Roberto Echavarren), Mansalva, Bs. As. 23

Auden, W. H. 1936. “At last the secret is out”. At last the secret is out/ as it always must come in the end/ the delicious story is ripe to tell/ to tell to the intimate friend https://genius.com/W-h-auden-viii-at-last-the-secret-is-out-annotated

Continuar leyendo «Autobibliografía general»

Testimonios de una amistad en el exilio

Carlos Asensio me entrevista para El Asombrario a partir de la publicación de Un barroco de trinchera en España. Quiso conocer más sobre la figura, obra y legado de Néstor Perlongher, la época y el lugar en que nos conocimos (la Argentina previa a la dictadura del 76), el grupo de estudios Política Sexual (en la foto estamos con Sara Torres, otra cofundadora de ese grupo) y alguna anécdota de esa amistad. Aquí algunas de sus preguntas y mis respuestas:

¿Qué palabras utilizarías tú para describir a Perlongher?

Continuar leyendo «Testimonios de una amistad en el exilio»

La voz propia y la cita ajena

Juan Pablo Cinelli comenta Según en el diario Tiempo Argentino. Entre otras cosas, dice que «se trata de textos amputados del contexto original en el que sus autores los concibieron, a los que Baigorria consigue infundirles un sentido unitario, propio, igual que los dioses le insuflaban vida a unos muñequitos de barro con solo soplar sobre ellos. Pero no es ese el único recorrido posible, sino que también la contigüidad de los fragmentos va generando tramas, líneas internas en las que es posible encontrar diálogos, acuerdos y discusiones.

Continuar leyendo «La voz propia y la cita ajena»

Literatura de montaje

Cristian De Napoli reseña y recomienda Según. Dice:

Usted disfrutará mucho de este libro; yo (hoy) sólo lo pongo en relación. Casualmente en estos días veníamos hablando de una renovada tendencia de «literatura de montaje»: libros hechos sustancialmente con oraciones de otros y otras escritoras. Hablamos de Autor material de Matías Celedón y de Palabras somos que otros escribieron, de Julieta Marchant. Los montajes son en algún caso propuestas poéticas (como también hace Pablo Katchadjian al reordernar los versos del Martín Fierro) o más estético-políticas, cuando un escritor/a decide retrabajar documentos históricos. ¿Qué hace Baigorria?

Continuar leyendo «Literatura de montaje»